Because I have this problem (lookit the humblebrag coming up) where I read antique cookbooks like novels regularly, I am very rarely confused by their instructions. The fact that my family has generally not used measurements in home cooking probably encourages such things. All of our family recipes are a list of ingredients, with no amounts or directions. ... Actually that's probably the reason for my facility with this...
Anywho, I decided that I would pick a French recipe from Traité General de la Cuisine Maigre by August Helié (published 1897 and found on Project Gutenberg). The translation would give me the detective part of this challenge, as I haven't taken French in ... a decade. I feel old. Amusingingly, reading this on my kindle while commuting for the past week must have been amusing for those around me as I mutter French under my breath and get really excited when I figure words out.
Here are my contenders!Well, the first got eliminated when I realized the word I didn't know was 'tortoise'. No matter if Indian-style Rice Croquettes otherwise sound delicious. Onto number two!
Gnochis au Gratin:
Faites une pâte à choux commune au lait, dans laquelle vous y incorporez du fromage de parmesan râpé, beurrez un plat à sauter et faites des belles quenelles à la cuillère avec votre pâte; lorsque votre plat est plein, mouillez ces quenelles à l'eau bouillante et laissez-les pocher sur le coin du feu. Les égoutter sur un linge, ensuite les placer sur un plat a gratin, les napper avec une sauce au beurre dans laquelle vous y aurez introduit du parmesan râpé et un peu de paprica; semez par-dessus un peu de chapelure et quelques gouttes de beurre fondu; poussez au four pour le faire gratiner et servez.
Number three!
Calecanom à l'Irlandaise:
** side note -- Colcannon is one of my all-time favorite meals, so this is high on my list.**
Ayez des pommes de terre cuites et bien farineuses, brisez-les au moyen d'une fourchette, ajoutez-y un bon morceau de beurre et un cinquième d'herbe potagère bien hachée, le tout assaisonné de beurre, de sel, de poivre et de gingembre; ce mets est très substantiel et assez agréable, servez dans un plat à légumes en en formant un dôme, et l'arroser d'un beurre fondu.
Number four!
Soufflé à la Parmentier:
Beurrez un moule à Charlotte grassement, chemisez-le légèrement avec de la chapelure blonde; faites cuire des pommes de terre à la vapeur ou au four; lorsqu'elles sont cuites, les passer au tami, les beurrer en les maniant à la cuillère dans une casserole, leur adjoindre une bonne poignée de fromage de gruyère râpé trois jaunes et trois blanc fouettés; emplissez votre moule et faites-le cuire à four modéré; lorsqu'il est cuit, démoulez-le sur un plat et arrosez-le avec du beurre noisette.
I'm less excited about the gnocchi, so I'll eliminate that for now (although I might try it eventually). The colcannon requires buying les "herbe potagères" which google tells me are potherbs. That actually does call for some recipe detective as I forget what potherbs are. I'm assuming greens. Especially as potagère alone means vegetable, although there was a secondary definition of beets. I'm also assuming greens because it's colcannon. ... It's just too easy for the colcannon. I've made literally every version of mashed potatoes + stuff that wikipedia lists. Looks like I'm going to try and make the soufflé! I need to buy gruyère, hazelnut butter and eggs. Amusingly, although I had assumed there'd be eggs in there, it being a soufflé and all, there is no mention of les oeufs. But "three yellows and three whites whipped", now that sounds like eggs. The question then becomes, do I own a Charlotte mold? I might have to make something up. Thursday's dinner will be delicious. :-D
No comments:
Post a Comment